天津外国语大学 日语翻译理论与实践 修刚主讲 视频教程 教学视频

校长yo
课程名称:   天津外国语大学 日语翻译理论与实践 修刚主讲 视频教程 教学视频


课程简介:   



4239日语翻译理论与实践 天津外国语大学

日语翻译理论与实践,为本科三年级学生专业课程,该课程本着以学生为主的教育理念,采用课堂上师生互动研讨式教学,课下激发和引导学生自主学习热情的教学方式。授课内容既注重翻译理论的研究与升华,更重视翻译实践和翻译技巧的练习,通过实际例证阐述翻译的终极目标―实现跨文化文本转换的功能。

----------------------课程目录------------------------------

|------|82.文学文体的翻译(下).mp4
|------|81.文学文体的翻译(上).mp4
|------|80.议论文翻译(下).mp4
|------|79.议论文翻译(上).mp4
|------|78.新闻报道翻译(下).mp4
|------|77.新闻报道翻译(上).mp4
|------|76.商务文件的翻译(敬语)科技文章的翻译(专业术语)(下).mp4
|------|75.商务文件的翻译(敬语)科技文章的翻译(专业术语)(上).mp4
|------|74.句子中定语、补语、状语的翻译(下).mp4
|------|73.句子中定语、补语、状语的翻译(上).mp4
|------|72.句子的拆分翻译(下).mp4
|------|71.句子的拆分翻译(上).mp4
|------|70.含有比况助动词「ようだ」的句子翻译(上).mp4
|------|69.含有比况助动词「ようだ」的句子翻译(下).mp4
|------|68.使令句、被动句的翻译(上).mp4
|------|67.使令句、被动句的翻译(下).mp4
|------|66.时态的翻译(上).mp4
|------|65.时态的翻译(下).mp4
|------|64.形式名词的翻译(下).mp4
|------|63.形式名词的翻译(上).mp4
|------|62.成语、谚语、习语的翻译(下).mp4
|------|61.成语、谚语、习语的翻译(上).mp4
|------|60.流行语的翻译外来语的翻译(上).mp4
|------|59.流行语的译法外来语的翻译(下).mp4
|------|58.数量词、指示词的翻译人称代词的翻译(上).mp4
|------|57.数量词、指示词的翻译人称代词的翻译(下).mp4
|------|56.副词翻译——拟声词拟态词译法为中心(下).mp4
|------|55.副词翻译——拟声词拟态词译法为中心(上).mp4
|------|54.词语转换与正反表达(下).mp4
|------|53.词语转换与正反表达(上).mp4
|------|52.词语的增减(下).mp4
|------|51.词语的增减(上).mp4
|------|50.汉字词的翻译(下).mp4
|------|49.汉字词的翻译(上).mp4
|------|48.文学作品的翻译习题作业.mp4
|------|47.文学作品的翻译(下).mp4
|------|46.文学作品的翻译(上).mp4
|------|45.新闻报刊的翻译习题作业.mp4
|------|44.新闻报刊的翻译(下).mp4
|------|43.新闻报刊的翻译(上).mp4
|------|42.科技文章的翻译习题作业.mp4
|------|41.科技文章的翻译(上).mp4
|------|40.科技文章的翻译(下).mp4
|------|39.提案书﹑呈报书的翻译习题作业.mp4
|------|38.提案书﹑呈报书的翻译(上).mp4
|------|37.提案书﹑呈报书的翻译(下).mp4
|------|36.报告书的翻译(下).mp4
|------|35.报告书的翻译(上).mp4
|------|34.信件的翻译感谢信、道歉信、贺信的译法(下).mp4
|------|33.信件的翻译感谢信、道歉信、贺信的译法(上).mp4
|------|32.现代网络通讯文的翻译电子邮件的译法(下).mp4
|------|31.现代网络通讯文的翻译电子邮件的译法(上).mp4
|------|30.推荐信、申请书的翻译推荐信的译法(下).mp4
|------|29.推荐信、申请书的翻译推荐信的译法(上).mp4
|------|28.兼语句的翻译(二)“多义使令型”兼语句、褒贬义兼语句的译法习题作业.mp4
|------|27.兼语句的翻译(二)“多义使令型”兼语句、褒贬义兼语句的译法(下).mp4
|------|26.兼语句的翻译(二)“多义使令型”兼语句、褒贬义兼语句的译法(上).mp4
|------|25.兼语句的翻译(一)“让字型”兼语句、“使字型”兼语句的译法习题作业.mp4
|------|24.兼语句的翻译(一)“让字型”兼语句、“使字型”兼语句的译法(下).mp4
|------|23.兼语句的翻译(一)“让字型”兼语句、“使字型”兼语句的翻译(上).mp4
|------|22.被动句的翻译(二)“被动义动词”“意义被动句”“主动句被动式”的译法习题作业.mp4
|------|21.被动句的翻译(二)上“被动义动词”“意义被动句”“主动句被动式”的译法(上).mp4
|------|20.被动句的翻译(二)“被动义动词”“意义被动句”“主动句被动式”的译法(下).mp4
|------|19.被动句的翻译(一)介词“被字句”、助词“被字句”的译法习题作业.mp4
|------|18.被动句的翻译(一)介词“被字句”、助词“被字句”的译法.mp4
|------|17.句子的翻译(二)句子的位置变换、复杂化单句的处理习题作业.mp4
|------|16.句子的翻译(二)句子的位置变换、复杂化单句的处理.mp4
|------|15.句子的翻译(一)多项定语、多项状语及复句的翻译习题作业.mp4
|------|14.句子的翻译(一)多项定语、多项状语及复句的翻译(下).mp4
|------|13.句子的翻译(一)多项定语、多项状语及复句的翻译(上).mp4
|------|12.词语的翻译(二)习用语和专有名词等的翻译习题作业.mp4
|------|11.词语的翻译(二)习用语和专有名词等的翻译(下).mp4
|------|10.词语的翻译(二)习用语和专有名词等的翻译(上).mp4
|------|09.词语的翻译(一)词语的省略习题作业.mp4
|------|08.词语的翻译(一)词语的省略(下).mp4
|------|07.词语的翻译(一)词语的省略(上).mp4
|------|06.汉日语言的对比习题作业.mp4
|------|05.汉日语言的对比(下).mp4
|------|04.汉日语言的对比(上).mp4
|------|03.绪论习题作业.mp4
|------|02.绪论(上).mp4
|------|01.绪论(下).mp4

主教材:
汉日翻译教程
ISBN:7-1000-1609-6
主编:苏琦
商务印书馆

辅助教材:
《新编汉日日汉同声传译教程》
ISBN:7-900-69817-5
主编:宋协毅
外语教学与研究出版社   

下载地址:
下载地址已隐藏,加入会员后显示
加入会员


回复

使用道具 举报

联系客服 关注微信 返回顶部 返回列表